Ethnolink EducationEthnolink Summit
Home » Documents
Do you need fact sheets translated into English or another language? Well, you’re in luck – you’ve come to the right place. At Ethnolink, we translate fact sheets from all languages into English, and vice versa, for government departments, community organisations and businesses across Australia. Best of all, our translation service is 100% NAATI Certified.
We provide fact sheet translation services in over 150 languages, including, Chinese, German, Japanese, French, Italian, Spanish, Dinka, Dari, Hungarian, Serbian, Arabic, Czech, Dutch, Greek, Swedish, Punjabi, Hindi, Swahili, and Persian, just to name a few! Don't see the language you're looking for? Don't worry! Talk to our Account Management team and they'll get the ball rolling for you, no matter what language you need.
When translating fact sheets for use by multicultural Australians, we only engage NAATI certified translators who understand the language and communication needs for the target audience. This means that we can guarantee that any translation you get done by us will be appropriate for the people you are trying to reach with your translated materials, and will be engaging for them also.
Ethnolink is able to provide Multilingual Typesetting and Desktop Publishing (DTP) in various design formats and in any language. Typesetting can be notoriously difficult in foreign languages due to incompatibility between software and foreign fonts. At Ethnolink, we have a team of multilingual typesetting specialists who can handle both the translation as well as the lay out/typesetting of foreign documents for publication. We can handle Left to Right (LTR) script as well as Right to Left (RTL) scripts such as Arabic which can be extremely problematic for many graphic designers in programs such as Adobe InDesign. We work in most design formats including the entire Adobe Creative Suite and Microsoft Publisher.
We understand you want your translated documents quickly, and our team can work around the clock to produce high-quality, urgent fact sheet translation service— and we don't compromise on quality.
We know that finding a NAATI certified translator can be tricky. We work with a pool of over 500 NAATI certified translators in over 150 languages, who we can call upon to translate your fact sheets within hours.
Our industry-leading project management methodology ensures that your important fact sheets are handled with precision, resulting in high-quality and low-risk translations, every time.
Since 2011, we've been fine tuning our approach to providing fast and professional fact sheet translation service. Take advantage of our Australian industry experience and world-class technology.
Whether you need a fact sheet translated for government or your business, our team have you covered and will get your NAATI certified translation to you in no time.
Did you know that we also provide high-quality corporate translation services in all formats for organisations operating all across Australia? Our translators are the most highly sought-after professionals, delivering high-quality translated content in all languages for businesses, community organisation and federal, state and local government departments every day.
First Nations Foundation's fact sheet provides 7 steps on how to manage a loved one's finances after they pass away, as part of their TomorrowMoney online resource. Translated into Torres Strait Creole, also known as Yumplatok, this fact sheet provides important financial information to individua...
Australian Centre for Disability Law's (ACDL) Learning Together Toolkit provides tips and resources for students with disability to get the help they need in education. Ethnolink worked together with ACDL to translate 6 Easy Read Guides into 4 languages, helping ACDL bridge communication barr...
Crime Stoppers Victoria launched a state-wide campaign, 'Dob in a Dealer' to encourage people to speak up and disrupt the illicit drug trade in their local communities. Ethnolink proudly provided professional translations of 'Dob in a Dealer' campaign assets into 5 languages, along with multi...
To raise awareness of a new self-collection option for Cervical Screening Tests, Cancer Council South Australia (SA) designed a wallet card to provide accessible information for women aged 25 to 74 in South Australia. This wallet card was then proudly translated into 7 languages by Ethnolink's...
The Department of Planning and Environment (DPIE) engaged Ethnolink to produce multilingual resources in 6 languages as part of the rollout of the single-use plastics ban in New South Wales. The single-use plastics ban is part of the NSW Government's commitment to sustainability. Ethnolink wa...
At the start of the winter of 2022, the Victorian Department of Health was cautious of rising COVID-19 and flu cases. In response, the Department launched the 'Stay Well This Winter' campaign, encouraging all Victorians to get their flu shot and stay up-to-date with their COVID-19 vaccination...
You can send us your fact sheet in whatever format you have - a PDF, Word file etc. But before that happens, our Account Managers will analyse them and provide you with a personalised quote. If you have any specific requirements, let us know and we will do our absolute best to accomodate.
If you require professional typesetting, which we highly recommend, please provide us with the professional working files, for example, Adobe InDesign files, so that our type setting professionals can place the translations directly in your fact sheets.
This will depend on the length of your fact sheet and the number of languages you are getting it translated into. Our Account Managers will be able to provide you with an accurate time-frame when they quote up your project.
This is a great question, however, there is no simple answer. The price will depend on the number of languages you want to get your fact sheet translated into, as well as the complexity of the design, the languages that you choose, and the number of words.
Fill out our "Get Quote" form for a personalised quote within 15 minutes.
NAATI, which stands for the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, is in charge of providing accreditation to translators in Australia. A fact sheet translation for multicultural Australians should be carried out by a translator who has NAATI accreditation.
Our strong recommendation is yes, you will. If you want your translated fact sheets to retain the same format and display your translated text correctly, especially if the languages you are working with use non-Latin script, then typesetting is very important.
But don't worry, we have a team of professional typesetters that do this kind of work every day. Talk to our Account Management team about this service.
Which option best describes you?
To access this FREE lesson, please enter your email.